ChinaCheckChinaCheck
พื้นฐาน

ทำไมการตรวจสอบบริษัทจีนจึงแตกต่าง — และยากกว่า

ทะเบียนบริษัทของจีนมีเฉพาะภาษาจีน กระจัดกระจายอยู่ในระบบรัฐบาลหกระบบ และสร้างขึ้นจากชื่อทางกฎหมายที่เป็นอักษรจีน นี่คือความหมายสำหรับผู้ซื้อต่างชาติ

อ่าน 7 นาทีอัปเดตล่าสุด 2026-04-20

หากคุณเคยทำการตรวจสอบสถานะของบริษัทในสหรัฐอเมริกา สหราชอาณาจักร หรือประเทศส่วนใหญ่ในสหภาพยุโรป คุณคงคุ้นเคยกับขั้นตอนการทำงานแบบหนึ่ง: เปิด Companies House (สหราชอาณาจักร) หรือ OpenCorporates พิมพ์ชื่อภาษาอังกฤษของนิติบุคคล แล้วดาวน์โหลด PDF ที่สะอาดเรียบร้อยในภาษาของคุณเอง โครงสร้างของการเปิดเผยข้อมูลสาธารณะมีความสม่ำเสมอ และข้อมูลถูกส่งมอบในรูปแบบที่ทนายความ ธนาคาร และทีมจัดซื้อสามารถนำไปใช้ได้โดยตรง

จีนไม่ได้ทำงานแบบนี้ การเข้าใจ ว่าทำไม คือก้าวแรกสู่การตรวจสอบบริษัทจีนอย่างมีประสิทธิภาพ และสู่การหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุด (และมีค่าใช้จ่ายสูงที่สุด) ที่ผู้ซื้อต่างชาติทำ

ความแตกต่างเชิงโครงสร้างสามประการที่ทำให้ผู้ซื้อต่างชาติตั้งตัวไม่ทัน

1. บันทึกทางการเป็นภาษาจีนเท่านั้น

ระบบเผยแพร่ข้อมูลเครดิตวิสาหกิจแห่งชาติ ของจีน ซึ่งรู้จักในชื่อ GSXT (国家企业信用信息公示系统) หรือบางครั้งเรียกว่า NECIPS คือทะเบียนบริษัททางการของประเทศ ดำเนินการโดย State Administration for Market Regulation (SAMR) และเป็นแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้สำหรับสถานะทางกฎหมาย ทุนจดทะเบียน ผู้ถือหุ้น และขอบเขตธุรกิจของบริษัทจีนใด ๆ

มันยังเป็นภาษาจีนกลางทั้งหมด ไม่มีเวอร์ชันภาษาอังกฤษ การค้นหาด้วยชื่อภาษาอังกฤษจะไม่พบอะไรเลย

นี่ไม่ใช่ความผิดพลาดหรือสิ่งที่อยู่ในแผนระยะใกล้ ทะเบียนบริษัทของรัฐจีนไม่เคยมีอินเทอร์เฟซภาษาอังกฤษ และไม่มีสัญญาณว่าจะมี ระบบนี้สร้างขึ้นสำหรับการยื่นเอกสารภาษาจีน เอกสารทางกฎหมายภาษาจีน และข้อมูลค้นหาที่เป็นอักขระจีน

สำหรับผู้ซื้อต่างชาติ นี่หมายความว่าทุกส่วนสำคัญของการตรวจสอบบริษัทขึ้นอยู่กับการได้มาซึ่ง ชื่อภาษาจีนตามกฎหมาย ของบริษัทก่อน ซึ่งเป็นหัวข้อที่ลึกพอที่เราจะกล่าวถึงใน คู่มือเฉพาะ

2. สำหรับบริษัทจีนส่วนใหญ่ ไม่มีสิ่งที่เรียกว่า "ชื่อภาษาอังกฤษตามกฎหมาย"

บริษัทจีนทุกแห่งมีชื่อตามกฎหมายเพียงหนึ่งชื่อ และเป็นอักขระจีน ชื่อภาษาอังกฤษใด ๆ บนเว็บไซต์ นามบัตร หรือใบแจ้งหนี้ pro forma เป็นคำแปลที่บริษัทเลือกเอง บางครั้งถูกต้อง บางครั้งคิดขึ้นเองอย่างพิสดาร บางครั้งจงใจให้เข้าใจผิด

บริษัทที่ไม่เกี่ยวข้องกันสองแห่งในมณฑลต่างกันสามารถใช้ชื่อภาษาอังกฤษเดียวกันได้โดยไม่มีผลทางกฎหมาย ระบบเครื่องหมายการค้าและการจดทะเบียนบริษัทของจีนไม่ได้ควบคุมชื่อภาษาอังกฤษ ผลที่ตามมาคือ:

  • บริษัทการค้าขนาดเล็กสามารถใช้ชื่อภาษาอังกฤษของโรงงานที่มีชื่อเสียง
  • ผู้ส่งออกที่แข่งขันกันสองรายสามารถเรียกตัวเองว่า "Shanghai Premium Industrial Co., Ltd." เป็นภาษาอังกฤษได้ทั้งคู่
  • ชื่อภาษาอังกฤษบนสัญญาอาจไม่ตรงกับนิติบุคคลที่อยู่เบื้องหลังบัญชีธนาคารที่รับเงินโอนของคุณ

นี่เป็นหนึ่งในแหล่งที่มาของการฉ้อโกงที่สม่ำเสมอที่สุดในธุรกรรมข้ามพรมแดนกับจีน และเป็นหนึ่งในสิ่งที่ป้องกันได้ง่ายที่สุด เมื่อคุณรู้ว่าต้องมองหาอะไร

3. การเปิดเผยข้อมูลบริษัทสาธารณะกระจัดกระจายอยู่ในระบบรัฐบาลหลายระบบ

หน่วยงานเครดิตของตะวันตกดึงข้อมูลจากแหล่งที่จัดระเบียบดีไม่กี่แห่ง ข้อมูลบริษัทสาธารณะของจีนกระจายอยู่ในระบบรัฐบาลภาษาจีนเท่านั้นอย่างน้อย หกระบบที่แยกจากกัน:

หมวดหมู่ข้อมูลระบบดำเนินการโดย
การจดทะเบียนบริษัทGSXTSAMR
คำพิพากษาของศาลwenshu.court.gov.cnศาลประชาชนสูงสุด
การบังคับคดีและลูกหนี้ทุจริตzxgk.court.gov.cnศาลประชาชนสูงสุด
การยื่นจดทะเบียนผู้ประกอบการการค้าต่างประเทศiecms.mofcom.gov.cnกระทรวงพาณิชย์ (MOFCOM)
เครื่องหมายการค้า สิทธิบัตร ลิขสิทธิ์ฐานข้อมูล CNIPAChina National IP Administration
การยื่นจดทะเบียนเว็บไซต์ (ICP)beian.miit.gov.cnกระทรวงอุตสาหกรรมและเทคโนโลยีสารสนเทศ

เพื่อประกอบภาพที่คุณจะได้จากรายงานเครดิตของตะวันตกฉบับเดียว คุณต้องค้นหาทั้งหกระบบด้วยตนเอง เป็นภาษาจีน พร้อมกับแก้ CAPTCHA ที่มีตั้งแต่น่ารำคาญไปจนถึงยากอย่างแท้จริง

ไม่มี "รายงานรวม" ที่รัฐบาลจัดเตรียมไว้ซึ่งดึงข้อมูลจากทั้งหกระบบ ผู้รวบรวมข้อมูลเชิงพาณิชย์ของจีน (Tianyancha, Qichacha, Qixinbao) ทำสิ่งนี้ภายในสำหรับตลาดจีน แต่อินเทอร์เฟซของพวกเขายังคงเป็นภาษาจีน และในบางกรณีต้องใช้หมายเลขโทรศัพท์จีนในการลงทะเบียน

สิ่งนี้หมายความว่าอย่างไรสำหรับคุณ

ธุรกิจต่างชาติที่ติดต่อกับคู่ค้าชาวจีนมักเลือกหนึ่งในสามเส้นทาง

พวกเขาไม่ทำอะไรเลย พวกเขาพึ่งพาคำแถลงของซัพพลายเออร์เอง เว็บไซต์ภาษาอังกฤษ และการสนทนาผ่าน WeChat ไม่กี่ครั้ง โดยส่วนใหญ่แล้วก็ไม่เป็นไร แต่เมื่อมันไม่โอเค มันก็เป็นหายนะ การโอนเงินไปยังตัวกลางในฮ่องกงที่ไม่ใช่ซัพพลายเออร์ ตู้คอนเทนเนอร์ขนาด 40 ฟุตที่เต็มไปด้วยขยะ และไม่มีสัญญาที่บังคับใช้ได้

พวกเขาจ้างสำนักงานกฎหมายในจีน เชื่อถือได้ แต่แพง (US$1,000–5,000 ต่อรายงาน) และช้า (หนึ่งถึงสามสัปดาห์) สมเหตุสมผลสำหรับการควบรวมกิจการและกิจการร่วมค้า แต่เกินจำเป็นสำหรับคำสั่งซื้อทดลองมูลค่า US$8,000

พวกเขาใช้แพลตฟอร์มการตรวจสอบอัตโนมัติ แพลตฟอร์มอย่าง ChinaCheck ดึงข้อมูลจากแหล่งทางการของจีนเดียวกัน แปลผลลัพธ์ และส่งมอบ PDF ที่มีโครงสร้างภายในไม่กี่นาที เริ่มต้นต่ำกว่า US$20 สำหรับการตรวจสอบการจดทะเบียนพื้นฐาน

ไม่ว่าคุณจะเลือกเส้นทางใด คู่มือชุดที่เหลือจะบอกคุณว่าข้อมูลแต่ละชิ้นมีความหมายอย่างไรจริง ๆ ต้องมองหาอะไร และจะตีความสิ่งที่คุณพบได้อย่างไร

จะเริ่มต้นตรงไหน

หากคุณเพิ่งเริ่มต้นการตรวจสอบบริษัทจีน เราขอแนะนำให้อ่านคู่มือสี่ฉบับถัดไปตามลำดับ เพราะมันต่อยอดซึ่งกันและกัน:

  1. สถานะการจดทะเบียนของบริษัทจีน — สถานะที่เป็นไปได้เจ็ดแบบ และแบบใดที่หมายความว่าคุณควรถอนตัว
  2. ใบอนุญาตประกอบธุรกิจของจีน — เอกสารหน้าเดียวที่เป็นหัวใจของการตรวจสอบทุกครั้ง
  3. ค้นหาชื่อภาษาจีนตามกฎหมาย — เหตุผลว่าทำไมนี่จึงเป็นบทเรียนเชิงปฏิบัติที่สำคัญที่สุดในคู่มือทั้งหมด
  4. การตรวจสอบชื่อภาษาอังกฤษ — การใช้การยื่น MOFCOM เพื่อตรวจสอบไขว้สิ่งที่ซัพพลายเออร์ของคุณบอก

หลังจากสี่ฉบับนั้น คุณจะรู้มากพอที่จะทำการตรวจสอบระดับแรกอย่างมั่นใจกับซัพพลายเออร์ชาวจีนรายใดก็ได้ คู่มือที่เหลือครอบคลุมหัวข้อที่ลึกขึ้น: การระบุว่าใครเป็นผู้ควบคุมบริษัทอย่างแท้จริง การอ่านสัญญาณทางการเงิน และการใช้ฐานข้อมูลการบังคับคดีของศาลจีนเพื่อประเมินความเสี่ยงที่ดำเนินอยู่

แชร์คู่มือนี้:

รายงานสี่ระดับ

ตรวจสอบบริษัทจีนเดี๋ยวนี้

สำคัญ. คู่มือนี้เผยแพร่เพื่อวัตถุประสงค์ในการให้ข้อมูลและไม่ถือเป็นคำแนะนำทางกฎหมาย ธุรกรรมเฉพาะที่เกี่ยวข้องกับมูลค่าสูง อุตสาหกรรมที่อยู่ภายใต้การกำกับดูแล หรือโครงสร้างที่ผิดปกติ ควรได้รับการตรวจสอบโดยทนายความที่ได้รับอนุญาตในจีน